german :
Was die beiden letzten Reisegefährten betrifft, waren sie nicht nur dick, sie hatten noch weitere Laster. Zwei Priester, die sich unablässig und mit lauter Stimme unterhielten. Wenn der eine der beiden schwieg, dann nur, weil der andere bereits angefangen hat zu reden. Ihre Reden erfüllten den Kasten und machten die Luft dick und schwer, so dass Georg und ich, die wir für gewöhnlich große Freude daran hatte, uns zu unterhalten, nur noch verärgerte Blicke wechselten und mitunter leises Geflüster. Das Schlimmste war, dass die Diener Gottes sich nicht damit begnügten, uns ihre Meinungen um die Ohren zu schlagen, sie nahmen uns unentwegt als Zeugen nicht indem sie uns einluden, ihnen unsere Ansichten mitzuteilen, sondern als sei sie ihnen bereits bekannt, als stimme sie selbstredend mit der ihren überein, so dass wir sie nicht einmal mehr zu äußern brauchten.
Es gibt Leute, die nicht anders reden können. Ich habe häufig welche getroffen, in meinem Laden und anderswo, die einen mit ihrem Geplapper wie ein Wasserfall überschütten und einen gewissermaßen auffordern, ihnen zuzustimmen. Wenn man dann eine leise Bemerkung macht, sind sie davon überzeugt, dass diese ihre Reden nur bestätigt, und begeistern sich von neuem. Will man ihnen eine gegenteilige Meinung kundtun, muss man dies brüsk und nahezu unhöflich tun.
amin maalouf: die reisen des herrn baldassare
english translation (thanks babblefish):
Which concerns the two last travel companions, they were not only thick, them had still further vices. Two priests, who conversed incessantly and with loud voice. If the one of the two were silent, then only, because the other one already began to talk. Their speeches would fulfill the box and made the air thickly and heavily to maintain, so that George and I, which we usually large joy in it had, us, only annoyed views changed and every now and then quiet whisper. The worst was that the servants of God were not content to strike us their opinions around the ears it took to us incessantly as a witness not as it us invited to communicate to them our opinions but as if was it them already well-known, as if agree it naturally with the their, so that we did not even need to express her more. There are people, which cannot talk differently. I frequently which met, in my shop and elsewhere, which one with their geplapper like a wasserfall requests ueberschuetten and one to a certain extent to agree them. If one makes then a quiet remark, they are convinced of it that this only confirms its speeches, and become enthusiastic from new. If one wants them a contrary opinion kundtun, one must do this abruptly and almost impolitely. amine maalouf: the gentleman soon eating acres travel
No comments:
Post a Comment